Palabras introductorias (Schaltwörter), tanto en otros idiomas como en alemán, las palabras introductorias expresan la actitud del hablante hacia lo que dice y en sí mismas no forman parte de la oración. Las palabras introductorias, estrictamente hablando, no solo pueden ser una sola palabra, sino también una frase completa. Con su ayuda, el lenguaje se vuelve más colorido emocionalmente, especialmente en el habla.

En general, al usar palabras introductorias en alemán, hay algo esencial:

– en alemán, las palabras introductorias rara vez se destacan con comas: Schaltwörter stehen übrigens nicht immer am Satzanfang.

Las palabras introductorias más populares en alemán:

Sozusagen – Por así decirlo
Offen gesagt – Francamente hablando
Ehrlich gesagt – Francamente hablando
Es versteht sich von selbst – Es de entender
Überhaupt – En general

Auf jeden Fall – En cualquier caso
Außerdem – Además
Möglicherweise – Quizás
Wahrscheinlich – Probablemente
Übrigens – Por cierto

In der Tat – De hecho
Tatsächlich – De hecho
Soweit ich weiß – Hasta donde sé
Streng genommen – Estrictamente hablando
Natürlich – Por supuesto

Zusammenfassend – En resumen
Wirklich – Realmente
Selbstverständlich – Por supuesto
Erstens – En primer lugar
Zweitens – En segundo lugar

Drittens – En tercer lugar
Zum Beispiel – Por ejemplo
Eigentlich – En realidad
Leider – Lamentablemente
Zusammenfassend – En general

Meiner Meinung nach – En mi opinión
Gott sei Dank – Gracias a Dios
Einerseits – Por un lado
Andererseits – Por otro lado

* Si la vocal no se escucha bien en la traducción, ¡entonces instala la última versión del navegador Google Chrome – funciona seguro!

¿Conoces otras palabras introductorias y expresiones en alemán? ¡Esperamos tus comentarios!

Sozusagen – Como se dice:

    • Das ist, sozusagen, das Hauptargument der Diskussion.
    • Sozusagen leben wir in einer vernetzten Gesellschaft.

Offen gesagt – Francamente hablando:

    • Offen gesagt, bin ich mit dieser Entscheidung nicht einverstanden.
    • Francamente hablando, siento un poco de nervios por la presentación.

Ehrlich gesagt – Sinceramente hablando:

    • Ehrlich gesagt, habe ich nicht erwartet, dass es so schwierig sein würde.
    • Sinceramente hablando, creo que esa no es una buena idea.

Es versteht sich von selbst – Es de entender:

    • Es versteht sich von selbst, dass wir die Regeln respektieren müssen.
    • Para nosotros es de entender, dass wir verantwortlich sein müssen.

Überhaupt – En general:

    • Ich mag den Film überhaupt nicht. (No me gusta la película en general.)
    • En general, deberíamos discutir más sobre este tema.

Auf jeden Fall – En cualquier caso:

    • Auf jeden Fall sollten wir mehr für die Prüfung lernen. (En cualquier caso, deberíamos estudiar más para el examen.)
    • Morgen werde ich auf jeden Fall kommen. (Mañana, en cualquier caso, vendré.)

Außerdem – Además:

    • Außerdem möchte ich noch etwas hinzufügen. (Además, me gustaría agregar algo más.)
    • Er ist klug und außerdem sehr nett. (Es inteligente y, además, muy amable.)

Möglicherweise – Posiblemente:

    • Moglicherweise wird es morgen regnen. (Posiblemente llueva mañana.)
    • Sie wird moglicherweise nicht teilnehmen können. (Posiblemente no pueda asistir.)

Wahrscheinlich – Probablemente:

    • Wahrscheinlich werde ich später kommen. (Probablemente llegaré más tarde.)
    • Sie wird wahrscheinlich nicht teilnehmen können. (Probablemente no pueda asistir.)

Übrigens – Por cierto:

    • Übrigens habe ich gestern deinen Bruder getroffen. (Por cierto, ayer vi a tu hermano.)
    • Ich habe das Auto übrigens schon verkauft. (Por cierto, ya vendí el coche.)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *